Concluí ontem (domingo, na verdade) mais um trabalho de tradução. O livro Beginning Android Application Development, de Wei-Meng Lee (Wrox), sairá em breve pela Editora Ciência Moderna com o título Introdução ao Desenvolvimento de Aplicativos para o Android.
Archive for the ‘Traduções’ Category
Mais uma tradução concluída
Tuesday, July 5th, 2011Trabalhando… e divulgando
Friday, June 3rd, 2011A título de divulgação — digo “a título de divulgação”, mas, na verdade, esta lista me serve como lembrete, uma vez que não é raro eu esquecer, a esta altura, quais as obras que são realmente de minha lavra. =) –, disponho a lista de obras que traduzi.
Para fins de melhor visualização, disponho links para páginas de livrarias onde elas podem ser adquiridas (recomendo o primeiro deles, o da Editora Ciência Moderna, onde as obras têm o preço mais acessível).
Exame de redes com o Nmap
Tuesday, August 25th, 2009Salve, galera! Alvíssaras!
Saiu, enfim, o tão esperado livro do Nmap! Aqui vai o anúncio da editora:
O texto seguinte faz parte deste anúncio:
Guia Oficial do Projeto Nmap para o Exame de Descoberta e Segurança de Redes
O scanner de segurança Nmap é um utilitário livre e de código aberto usado por milhões de pessoas para descoberta, administração, inventário, e auditagem de segurança de redes. O Nmap usa pacotes crus de IP de maneiras inovadoras para determinação de quais hospedeiros estão disponíveis numa rede, quais serviços (nome e versão de aplicação) estes hospedeiros estão oferecendo, quais sistemas operacionais eles estão rodando, que tipos de filtros de pacotes/firewalls estão em uso, e outras coisas mais. O Nmap foi aclamado o “Produto de Segurança da Informação do Ano” pelo Linux Journal e pelo Info World. Ele também foi usado em sete filmes, incluindo The Matrix Reloaded, Duro de Matar 4, e O ultimato Bourne. O Nmap roda nos principais sistemas operacionais de computadores, além do Amiga. Uma interface tradicional de linha de comando e a GUI Zenmap são incluídas.
Sumário: Prefácio – xxxv ; Introdução – xxxv; Público alvo e organização – xxxvi; Convenções – xxxvii; Outros recurssos – xxxix; Requisições de comentários – xxxix; Agradecimentos – xl; Capítulo 1. Iniciando-se com o Nmap – 1; Capítulo 2. Obtendo, Compilando, Instalando e Removendo o Nmap – 39; Capítulo 3. Descoberta de Hospedeiros (“Exame por ping”) – 71; Capítulo 4. Visão Geral do Exame de Portas – 115; Capítulo 5. Técnicas e Algoritmos de Exames de Portas – 151; Capítulo 6. Otimizando o Desempenho do Nmap – 211; Capítulo 7. Detecção de Versão de Serviços e de Aplicações – 229; Capítulo 8. Detecção de SO Remoto – 271; Capítulo 9. Mecanismo de Scripts do Nmap – 327; Capítulo 10. Detectando e Subvertendo Firewalls e Sistemas de Detecção de Intrusão – 405; Capítulo 11. Defesas contra o Nmap – 467; Capítulo 12. Guia do Usuário da GUI Zenmap – 487; Capítulo 13. Formatos de Saída do Nmap – 529; Capítulo 14. Entendendo e Personalizando os Arquivos de Dados do Nmap – 567; Capítulo 15. Guia de Referência do Nmap – 581; Índice Remissivo – 667
Maiores informações podem ser encontradas no site da editora: <www.lcm.com.br>.
Outra tradução
Friday, August 21st, 2009Acabo de enviar à editora o resto dos arquivos referentes a mais um trabalho de tradução. Desta vez, a obra original é o Pro JavaFX Platform, da Apress. Trata-se de um livro muitíssimo interessante, que aborda em profundidade a revolucionária plataforma de desenvolvimento JavaFXTM.
A propósito do trabalho de tradução, devo dizer que o faço sempre com muita atenção e vontade de aprender – e não poderia ser de outra forma. Assim, procuro sempre seguir as instruções recomendadas na obra e realizar os exercícios propostos. Daí, vez por outra, deparo-me com erros e incorreções nas obras originais – que, com tantos revisores e “leitores beta”, não sei como passam, mas o fato é que passam. Bom é quando dá para entrar em contato com o autor e, melhor ainda, quando este responde – caso do Fyodor, na tradução do livro do Nmap, que atendeu gentilmente às minhas demandas ora por esclarecimentos sobre pontos por vezes obscuros do texto, ora por esses erros e incorreções que eu encontrava e ele confirmava, realizando a correção no original.
Infelizmente, nem sempre o autor da obra está disponível online. Mesmo em casos como o da Apress, que disponibiliza em seu site um link para visualização/envio de errata para cada obra publicada. Noutra obra que tive oportunidade de traduzir, ano passado, cheguei a enviar, por meio de um desses links, mais de quinze erros que encontrei, e não obtive, até hoje, nenhuma resposta dos autores! Isso não é bom, pois penso que a interação tradutor-autor é quase fundamental para que se possa garantir a máxima fidelidade ao pensamento deles.
Pois bem. O caso é que não consegui fazer alguns desses exercícios do Pro JavaFX Platform. Talvez seja mais uma questão da instalação do Java na minha máquina, e porque não tive muito tempo de verificar isso, pois a prioridade era a tradução. Foram duas, as situações: primeira, com relação à reprodução de média – nem vídeo, nem áudio; segunda, com relação ao Simulador de Dispositivo Móvel. Agora, com um pouco mais de tempo disponível, vou tentar solucionar esses problemas e realizar os exercícios do livro, pois haverá tempo para remeter correções à editora, caso haja necessidade.
Novidades sobre o livro do Nmap
Saturday, August 15th, 2009Salve, galera ligada a segurança de redes!
Finalmente recebi a capa do livro do Nmap, que disponibilizo aqui para deleite de todos, e para aumentar as esperanças! A informação que recebi da editora é de que o livro já está na gráfica, embora sem data prevista para chegar às livrarias. Vamos continuar torcendo!

