Posts Tagged ‘tradução’

Facebook: TÔ FORA!!!

Monday, July 6th, 2009

Salve!

Tempos atrás, quando entrevistei o Frederick Noronha, fui convidado por ele para participar do site de relacionamentos Facebook. Apesar de não gostar muito da ideia, pois não disponho muito de tempo para desperdiçar com isso, aceitei o convite, cadastrei uma conta e comecei a usá-lo com uma regularidade mínima, de acordo com o que eu entendia ser útil. Até cheguei a ser localizado por um amigo, localizar uma amiga, e receber solicitação de amizade de parte de dois estranhos: uma dona de casa ianque, de seus 50 anos, ciosa de divulgar as fotos dos netos, e um cabelereiro francês que vive na China – não me perguntem por que motivo estas duas pessoas pediram pra ser “minhas amigas”, pois eu não faço ideia.

Anteontem, no entanto, tive a oportunidade de ler um artigo do jornalista Tom Hodgkinson, no The Guardian, que me abriu os olhos para certas realidades. Traduzi-o e publiquei-o aqui. Entretanto, ainda estou aguardando a autorização do autor ou do jornal para que este trabalho fique exposto em definitivo.

Acho que convém a todos que já participam de algum site deste tipo, ou que pensam em aceitar convites de amigos para criarem suas contas, se informarem a respeito, para não lamentarem, depois, a invasão de sua privacidade e o cerceamento de suas liberdades.

E, aos amigos que me viam no Facebook, informo que não participo mais desta comunidade. Recomendo que leiam o artigo (minha versão, ou a original) e saiam, também.

Quanto a mim, já TÔ FORA!!!

Abraços a todos.

Trabalhos e trabalhos

Sunday, June 28th, 2009

Ando feliz. Muita coisa tem se acertado, na minha vida. Principalmente, tenho trabalhado, ocupado minhas horas, meus minutos, até meus segundos, com muitas atividades produtivas, além de muitas leituras, muitos estudos, muito aprendizado.

Dentre as muitas coisas que estou fazendo está a tradução dos textos da versão 2.8 desta plataforma de blogs – o WordPress – para o nosso português brasileiro, ou, como prefiro, para o nosso brasileiro, apenas. Espero terminar este trabalho no mais breve espaço de tempo possível. Não sei se a equipe de tradutores do WordPress aceitará minha colaboração, mas o resultado de meu trabalho (os arquivos) estarão disponíveis no meu site para quem estiver interessado em baixá-los e usá-los (como sempre, este é um trabalho de Software Livre e de Código Aberto – FLOSS).

O desenvolvimento do IPTEditor segue em frente. Este programa está ficando bem completo, embora eu precise melhorar a interface – principalmente o visual. Há que haver mais tempo! Este projeto está hospedado no SourceForge.net e quem quiser colaborar será muito bem-vindo!

Tenho três outros projetos em andamento, mas ainda não os hospedei no SourceForge. Assim que o fizer, não deixarei de notificar, aqui. Apenas para os mais curiosos, um desses trabalhos, bem adiantado, é uma espécie de editor de textos simples, mas com funcionalidades bem inusitadas, como a ausência da necessidade de se dar nomes a arquivos, ou de localizá-los em diretórios, coisas que, por vezes, só servem para nos dificultar sua rápida localização.

Na última quarta-feira recebi a visita de minha mãe, o que me fez muito bem. Havia tempos que eu ansiava por esta visita – e, embora tenha sido muito breve, um só dia, ela foi bem densa. Valeu! Sou muito grato a minha mãe e ao meu padrasto pela alegria que me proporcionaram.

Mas nem tudo são flores, embora haja muito perfume no ar: os trabalhos que mais me interessam ainda não me chegaram às mãos. “Paciência”, disse-me uma mentora. Procuro, portanto, manter a esperança. Deus me ilumine, para que eu não me perca no caminho.